因為愛旅行
工作之後開始把英文找回來當朋友
因為工作太無趣
利用下班或假日開始學一些語言
因為不是為考試而學習
學得很快樂
但也因為沒壓力
到了某個崁
就會偷懶停了下來
不過
這就是生活~
這一陣子發現一個多國語言社團
雖然還沒有時間去參加固定的聚會
但上了會25國語言的多語達人Terry 的多語習得基礎概論
也參加了Terry 與剛成立不久的多語繪本圖書館合辦的"小紅帽"繪本童書朗誦分享
小步Biblio私人繪本圖書館,
有四千多本來自不同文化、風格、語言的繪本,
全是館主親自到世界各地尋覓而來的特殊珍藏。
這次在小步裡,用中、法、德、日、英、西班牙語說"小紅帽"的故事給大家聽。
首先登場的
當然是中文版的《小紅帽》囉~
《小紅帽》起源於法國 (我真的不知道ㄟ......)
法文版的當然優先於其他語言囉~
Le Petit Chaperon Rouge
法國先生是個聲樂家
法文由他嗓音表達出來
更見法文之優雅~
法文原版的《小紅帽》
結局是小紅帽被吞於狼肚
沒活成!
但今日法國先生念了個改編版
和大家熟稔的中文版差不多~
接下來依續為:日文、英文、西班牙文、德文
日文版的小紅帽結局雖然也是從狼肚被救出
但為了避免太血腥
劇情是安排救小紅帽和奶奶的是一位外科醫師
先給大野狼打麻醉之後才剖腹
救出小紅帽
為了森林的安全
醫師在狼肚放了很多蒜再縫合
大野狼沒死
但之後所到之處蒜味"飄香"
未見狼影先聞蒜香
動物都紛紛躲避
不被狼生吞活剝了~
(OS: 狼肚的蒜總會消化吧?
狼若一直沒食物
除非改吃素
否則下場也是餓死吧???!)
英文版 Little Red Riding Hood 大同小異
西班牙版的最特別
大野狼是"好人"
最後奶奶還照顧生病的大野狼
德文版的大野狼
砰砰~
惡有惡報
很符合德國人實事求是的民族性啊!
這位英國先生念書時攻哥德詩
德文對他沒問題
況且英文德文是同一語系
在這個充滿書香的地方悠遊,
閱翻各種有趣的繪本
再到不同語言桌聊聊天
這週末是否格外"有格調"啊?~~
此外,多語達人Terry也特別帶來一場小演講,
分享「童書與多語習得的方法」。
頗像我研究所的課
習得不等於學習喔 ~~
Biblio 小步私人繪本圖書館中
異國文化的小布置
真是太吸睛了
這廁所外的洗手台
都讓我忍不住照它一照
位於大同區延平北路二段135巷的小步 Biblio 門面非常低調
有興趣造訪的朋友
眼睛可要睜大點囉~
20160625 小步 Biblio X 多語咖啡 Facebook
留言列表